Я не могу заговорить на иностранном языке

Общение на иностранных языках не только помогает карьере, но и обогащает нас духовно. Почему же для некоторых оно представляет немалые трудности даже после многих лет обучения?

Многие из нас после продолжительных занятий иностранным языком в школе, институте или на курсах оказываются в ситуации, когда необходимо наконец на нем заговорить (переговоры с иностранными партнерами, поездка за границу). И обнаруживают, что не могут произнести ни слова. «В такие моменты все силы, вся энергия уходят на переживание собственной некомпетентности, – поясняет психолог и автор тренинга по снятию языкового барьера Евгения Кузнецова. – Вместо того чтобы попытаться исправить ситуацию, сделать еще и еще одну попытку, мы расстраиваемся, теряемся и молчим».Отчасти трудности, возникающие при общении на неродном языке, связаны с недостатками системы преподавания, однако эта причина – не единственная.

Разрешить внутренние проблемы

«Очень часто во взрослую жизнь переносится детский травматический опыт, – рассказывает психотерапевт Люси Микаэлян. – Если ребенка в процессе обучения отчитывали за любую ошибку, то теперь, когда он вырос, две схожие ситуации бессознательно накладываются друг на друга: нелегко осознать, что перед тобой не учитель, да и сам ты уже не ребенок». По-детски неуверенный в себе человек в любой ситуации охотнее замечает свои недостатки, чем достоинства, он легко соглашается с критикой окружающих, так как находит в ней подтверждение тому, что сам думает о себе. «Прежде чем приступить к работе с текстом, я прошу каждого участника тренинга оценить, какую его часть он сможет понять, – рассказывает Евгения Кузнецова. – А позже мы убеждаемся, что результат, как правило, превосходит ожидания!» «Ситуации, в которых мне нужно говорить по-английски, я воспринимаю как враждебные – мне кажется, будто меня постоянно оценивают. Именно поэтому я стремлюсь их избегать», – говорит 28-летний Игорь. Человек, недооценивающий свои силы, придает слишком большое значение мнению о нем других людей. Именно поэтому так важен для него принципиально иной опыт взаимодействия с носителем языка – взаимная заинтересованность помогает преодолеть неловкость и страх.

Вера, 34 года, инженер-технолог«На мои ошибки не обращали внимания!»

«Фирма, в которой я работаю, отправила меня на стажировку в Германию. Вечером берлинские коллеги пригласили меня в бар, и я приняла приглашение, не подумав, что останусь одна в компании, где никто не говорит по-русски. В институте я учила немецкий, но преподаватели всегда ругали мое произношение, и в дипломе у меня «троечка». Первое время я отмалчивалась, но глупо же за весь вечер не сказать ни слова, особенно когда почти все понимаешь. «Рискну!» – подумала я. Вставила фразу, ответила на чей-то вопрос, задала вопрос сама. Похоже, кроме меня самой на мои ошибки никто не обращал внимания! Знала бы я в институте, что, оказывается, могу объясняться на иностранном языке и что это приносит столько радости!»