«Красива, как верблюд»: комплименты мужчин разных стран мира

Люди по всему миру признаются друг другу в любви, и иногда их фантазия сильно выходит за пределы наших представлений о прекрасном. Буквальный перевод выражений может привести в недоумение.

Фото:
Getty Images/iStockphoto/iStock

«Ты красива, как верблюд» (египтяне)

В эпоху повального отдыха в Египте наши девушки были не очень довольны, что добродушные арабы в восхищении произносили: «Ты прекрасна, как верблюд». Что? Это горбатое слюнявое существо? Но для бедуина верблюд – очень почитаемое животное, оно символизирует выносливость и настойчивость, выдержку и трудолюбие. В арабском языке для высказывания уважения к «кораблю пустыни» имеется более 500 слов, а «верблюд» и «красота» вообще однокоренные слова – «джамаль». Арабские женщины дивно грациозны, и сравнение с верблюдицей для них означает, что мужчина оценил их красоту, изящество и трудоспособность.

«Моя блошка» (французы)

«Ма пюс», – говорят влюбленные французы. В буквальном переводе это «моя блошка», на самом деле это обращение к возлюбленной – «малышка». Еще многим любезностям мы можем удивиться, если напрямую будем переводить слова жителей страны Сезанна и пармезана: «моя капустка», «мой хлебный мякиш», «моя креветка» и «сосисочка». Любят законодатели моды обращаться к совершенной женщине 90−60−90, думая о еде.

Сохранился еще очень редкий комплимент от импозантных ухажеров: «моя выдрочка». Это обращение применяется со времен статисток, когда молоденькие и симпатичные актрисы из массовки в хаосе (подобно крыскам) бегали за кулисами, шурша кринолинами и стуча пуантами.

«Мой маленький микроб» (итальянцы)

Послушайте: «микробино мио» – «моя миниатюрная малышка», «крошка моя». Кажется, что французская «блоха» на этом фоне не так уж и плоха, но итальянцы изобретательны, как и их кухня. Гастрономические пристрастия прослеживаются во «вкусных» обращениях к возлюбленным. «Любимая тефтелька», «ты моя сырная», «сахарная» – шепчут макаронные бароны своим «картофелинкам» (правда, это обращение чаще применяется к детишкам).

«У тебя походка, как у слона» (индусы)

В нашей культуре «слон в посудной лавке» символ неуклюжести, а у индусов «слоновья походка» – это похвала девушке с величественной и плавной поступью. Степенные, размеренные, неторопливые шаги – признаки статности индийской женщины. Как только ее сравнивают со слонихой, сердце барышни тает.

Высшую оценку своей внешности девушка получит, когда услышит, что глаза у нее как у коровы. Кстати, присмотритесь, у священного животного и впрямь красивые ресницы и глубокий чувственный взгляд.

«Старая обезьяна» (бразильцы)

Бразильские мачо сыплют восторженными нежностями направо и налево. Национальный менталитет жителей этой страны накладывает обязанность делать комплименты девушкам всегда и везде. Здесь сполна получат внимание и толстушки, и старушки. Фразой «старая обезьяна» вам дадут понять, что вы опытны и мудры. Основой вышеназванного выражения стала притча об умной обезьяне, которая не сунет руку во фрукт, формой напоминающий кувшин. Чтобы добраться до мякоти, молодые обезьянки лезут лапой и застревают в жесткой кожуре «горшочка», а взрослые особи пользуются хитроумными способами.

Если вас вслед назвали «мисс Бум-бум», это значит, что восхитились вашими пышными бедрами. В Бразилии культ ягодиц, поэтому ежегодно проводится конкурс красоты «Мисс Бум-бум», где победительницы с натуральными выпуклыми ягодицами становятся национальной гордостью страны. Девушки, которые увеличили попы с помощью пластической хирургии, к конкурсу не допускаются.

«Яблоко из моих глаз» (англичане)

Приседает джентльмен на колено перед своей англоязычной зазнобой и произносит: «Ты мое глазное яблоко» – это означает «свет очей моих». Развитие сюжета дофантазируйте сами. Молодая парочка в Великобритании может обмениваться выражением «медовый зайчик», что в правильном переводе означает «малыш», «малышка». И не стоит удивляться после наших «зайчиков» и «котиков» английским «уточкам», «курочкам», «овечкам» и «ягнятам».

Фото:
Getty Images/Westend61

«Какая же ты трость» (испанцы и латиноамериканцы)

Если горячий и страстный парень назвал вас «палкой, тростником или тростью», считайте, что вашу внешность оценили по достоинству, потому что это один из самых значимых и приятных комплиментов.

Ранимая, нежная и излучающая целомудрие девушка может услышать комплимент «ты обезьянка». Пусть не обижается, ведь в ней увидели идеал возлюбленной, которую ищет любой испанский хлопец. Увидев одобрение «обезьянки», он потом назовет ее своей «долькой апельсиновой» или в буквальном переводе «серединкой оранжевой», что означает «ты моя вторая половинка».

«Мое глупое яйцо» (китайцы)

С китайцами всегда нужно быть начеку, ведь они очень сдержанны в проявлении чувств, эмоциональность у них не приветствуется. Но с очень близкими людьми они могут подурачиться. Нам не стоит использовать к китайцам обращения, которыми они называют исключительно свои вторые половинки, – «глупыш» или «дурачок». И уж тем более мы и не додумались бы быть любимой «глупой дыней» или «яйцом», а у них это норма.

Кровожадный комплимент «ты мои сердце и печень» является самым сильным признанием в любви (куда ты денешься без этих органов).

Если хотите похвалить китайца, лучше расскажите о его достижениях в работе и деле, не внедряйтесь в его личное пространство.

«Ты выглядишь болезненно» (корейцы)

В Южной Корее полагают, что женщина должна быть хрупкой, слабой и обладать болезненной красотой, тогда настоящий мужчина может ее полноценно оберегать и защищать. Фраза «Ты не очень хорошо выглядишь» говорит о том, что житель Страны утренней свежести готов взять девушку под свою опеку.

А выражением «йеп-пын» никто и не собирался ругаться. Так кореец назовет свою любимую, когда пожелает ей сказать, что она выглядит сногсшибательно. Йеп-пын – красивая. Потренировавшись в произношении, можно быстро приобрести славу искусного соблазнителя, если, конечно, все девушки поймут, о чем идет речь. Сами корейцы это слово произносят исключительно родным и близким людям.

«Яйцо с глазами» (японцы)

Азиаты считают, что у них голова непропорциональна телу и больше, чем у европейцев. Для нас это невидимая разница, а вот они считают обладательниц маленького и узкого лица эталоном красоты, поэтому обращение «яйцо с глазами» является комплиментом. То есть лицо должно быть с яичко, а нос на нем должен возвышаться, и тогда последует другое восхищение: «Какой большой нос!»

«У тебя красивые губы» (во всем мире)

На фоне всеобщего увлечения неестественно увеличенными губами данный комплимент можно отнести к разряду необычных. Но, как выяснил один из крупнейших в мире сайтов знакомств (87 млн пользователей), тирада «у тебя очень красивые губы» не оставляет равнодушными сердца красавиц всего мира. При этом есть предпочтения в комплиментах у девушек разных стран. Россиянки тают от «у тебя такой красивый носик», испанкам и латиноамериканкам нравится, когда кавалер замечает их красивые волосы. Полячки хотят, чтобы видели красоту их рук. Американки, бразильянки, итальянки, француженки любят, когда их хвалят за наряды. Англичанок надо восхвалять за ножки, шведок – за фигуру. Нежную и гладкую кожу необходимо отметить у немки и канадки.

Материалы по теме

Комментарии

0