Книги русских писателей, которые любят зарубежные звезды

Оказывается, у многих известных актеров произведения русской классики – настольные книги. Они с удовольствием снимаются в ее экранизациях, постановках в театре и время от времени с удовольствием перечитывают. Woman’s Day предлагает сделать это и вам.

Джонни Депп: Ф. М. Достоевский «Записки из подполья»

Фото:
Getty Images

Отвечая на вопрос, к каким произведениям вы можете возвращаться бесконечно, актер в числе важных для него авторов назвал Достоевского.

«Любимых книг так много. Что бы выбрать? – задумался актер. – «Цветы зла» Шарля Бодлера. Роман Джека Керуака «В дороге». И «Записки из подполья» Достоевского. Да, эти три книги я бы взял с собой на необитаемый остров».

Кстати, у Джонни Деппа есть собственный остров на Багамах. И если у актера выдается свободный от съемок день, то он проводит его на солнце, лежа на пляже, с хорошей книгой и хорошей музыкой в плеере. Вот такой идеальный выходной!

А еще помимо наших книг актеру нравятся русские женщины. «И женщины, и мужчины – вообще люди у вас красивые, – удивляется Джонни Депп. – У вас такие отличительные… формы. Я вообще обращаю внимание на форму – во всем, не только в людях. А здесь такие восточноевропейские лица, как вы их называете: славянские? И вот такая форма кажется мне очень-очень красивой».

Жерар Депардье: стихи А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова

Фото:
Getty Images

Несколько лет назад актер получил российское гражданство и паспорт. Вот только русский язык до сих пор не выучил, но мечтает об этом. «Пока мне не удалось как следует освоить даже кириллицу, ­– делится актер, – а так хотелось бы погрузиться в русский язык поглубже!

В 2012 году Жерар Депардье читал по-русски отрывок из стихотворения Лермонтова «Бородино» со сцены Кремлевского дворца в рамках проекта «Наше кино».

«Вообще мне нужно попутешествовать по России, – говорит актер, – у меня здесь масса проектов. Сейчас я много читаю о жизни Льва Толстого – книгами его, разумеется, я увлекался и раньше. Мне хочется что-то сделать на тему эпохи Николая II, я думаю о грядущей годовщине отмены крепостного права в России. Одним словом, разные планы есть».

В 2013 году на экраны вышел фильм «Распутин» с Депардье в главной роли. Премьера была громкой. А работая над ролью, актеру пришлось еще больше познакомиться с русской историей и литературой.

Лив Шрайбер: Л. Н. Толстой. Рассказы

Фото:
Getty Images

Актера даже назвали в честь нашего Льва Толстого.

«Это не красивая легенда, это правда, – говорит он. – Моя мама – большая его поклонница. А я, когда учился в театральной школе, играл в пьесе Чехова «Иванов», которую к нам приезжал ставить ваш артист Олег Ефремов. Кроме того, недавно снялся в картине «Жертвуя пешкой», где сыграл российского шахматиста Бориса Спасского. И говорил по-русски. Пользуясь случаем, заранее приношу извинения за мое произношение».

Хью Джекман: А. П. Чехов. «Три сестры», «Чайка»

Фото:
Getty Images

Актер мечтает когда-нибудь выучить русский язык для того, чтобы посмотреть театральные постановки в России по пьесам Чехова – автора, которого он хорошо знает.

«Мы изучали Чехова в театральной школе: «Три сестры», «Чайка», – рассказывает актер. – Его пьесы часто ставят за рубежом. Я понимаю, что для актерской профессии очень много дала русская школа, система Станиславского. Внимание к деталям, доскональное изучение персонажа…

Я бы так хотел посмотреть какую-нибудь российскую постановку, чтобы все самому понять. Это моя мечта».

Рэйф Файнс: И. С. Тургенев «Месяц в деревне»

Фото:
Getty Images

«Чем мне нравятся ваши писатели – Толстой, Чехов, Тургенев – тем, что они потрясающе исследуют и показывают человеческую душу. Поэтому их до сих пор читают и ставят. Я играл в пьесе Чехова на сцене, я играл Евгения Онегина в кино», – поделился актер.

В начале этого года на экраны вышел фильм Веры Глаголевой «Две женщины» по Тургеневу. Рэйф Файнс сыграл в нем одну из главных ролей.

Причем актер во время съемок произносил все реплики по-русски. Но так как его акцент был слишком заметен, его переозвучили.

Джуд Лоу: Л. Н. Толстой «Анна Каренина»

Фото:
Getty Images

В 2012 году вышла очередная экранизация романа Л.Н. Толстого. Фильм снял английский режиссер Джо Райт. На роль Каренина он пригласил Джуда Лоу. Правда, до съемок в фильме актер знал про произведение всего две вещи: что оно про любовь и про поезд. Как только приступил к съемкам, с удовольствием прочитал роман целиком.

«В нем многое по-прежнему перекликается с современностью и какие-то мотивы вполне интернациональны, – говорит актер. – Во всяком случае, тема любви, неуверенности в себе, ревности, отношений в обществе, когда люди так легко ставят себя на какой-то пьедестал и считают вправе осуждать других, не замечая своих пороков. Мне Каренин был особенно интересен, конечно. Мне кажется, что в романе все внимание отвлечено на Анну и ее переживания и мало кто внимательно наблюдает за Карениным и его внутренним миром. Для меня это герой сложный и очень любопытный для работы, я никогда не сталкивался с такой гаммой переживаний».

Бен Кингсли: Максим Горький «На дне»

Фото:
Getty Images

У Бена Кингсли любовь к русской классике, можно сказать, заложена в крови. Его дедушка был русским! «Моя мама умерла, отказываясь говорить о нем, – делится актер. – Так же вела себя и ее мать. Так что это белое пятно в моем генеалогическом древе. Сейчас я и моя невестка ищем какие-то зацепки. Я собираюсь даже сделать ДНК-тест. Думаю, мы найдем истину».

Я читал пьесы Горького и Чехова, играл в постановках по их произведениям в театре. Снимался в «Преступлении и наказании». Играл в кино Дмитрия Шостаковича, которого, кстати, считаю музыкальным голосом Европы ХХ века. Не знаю, потому ли, что у меня есть русские корни, но ваша культура меня очень привлекает»…