Игорь Ясулович — Пьер Ришар

кто в СССР озвучивал звезд зарубежного кино, озвучка в СССР
Фото
Persona Stars

– Дубляж для меня был своеобразной творческой работой. Нас вызывали на «Мосфильм» или Киностудию им. Горького. Никакой романтики там не было.

На мой взгляд, в советские годы тут был совершенно другой подход, не сегодняшний. Это была командная работа, мы приходили в студию, где стояли микрофоны, никаких компьютеров.

В команде были профессиональные редакторы, переводчики, укладчики, которые, когда получали русский текст, вкладывали в уста актеров дубляжа, чтобы они говорили синхронно с героем на экране. И когда я брал текст и начинал работать, то всегда совпадал с речью персонажа и его губами. Где-то молчал, где-то набирал скорость, где-то брал паузу. А когда дублировал больших мастеров, то это не проходило бесследно.

К выходу фильма с Пьером Ришаром меня пригласили на пробы, тогда обращали внимание, как мой голос совпадает с французским актером. Но имитировать во время дубляжа актера на экране нельзя, ничего хорошего из этого не выйдет. Ты и он должны быть партнерами. Всех фильмов с Ришаром, в которых говорил за него, сейчас и не назову. Вот помню «Беглецов».

Я учитывал его темперамент, но не копировал жесты и мимику во время озвучки. Я делал своего героя, максимально приближаясь к тому, что играл на экране Ришар.

После нескольких фильмов мне организовали встречу с Ришаром, он снимался в Чехословакии, я приехал туда, встретился с Пьером, мы пожали друг другу руки. Меня представили, Ришар сказал, что очень приятно, обязательно посмотрит фильм с моим голосом. А позже мне передали, что ему понравился фильм, где я говорил за него, правда, какой, не уточнили.

кто в СССР озвучивал звезд зарубежного кино, озвучка в СССР
Фото
стоп-кадр из фильма «Папаши»

Вадим Андреев — Пьер Ришар

кто в СССР озвучивал звезд зарубежного кино, озвучка в СССР
Фото
Persona Stars

– Я озвучивал Ришара еще в 80-е годы. Это сейчас все на компьютерах, а тогда все писали кольцами в течение 10 смен.

Сколько персонажей на экране, столько и актеров в студии стояло. Долгий и трудный процесс.

К тому времени я озвучил уже некоторых западных актеров. И тут на киностудию пришел фильм «Побег», прошел кастинг, и меня утвердили. Хотя до меня голосом Пьера Ришара говорили блестящие актеры. А буквально через два месяца пригласили озвучить Ришара в картине «Налево от лифта». Видно, посчитали, что первый эксперимент удался, и утвердили без всяких проб. Позже я старался приближаться к голосу и тембру оригинала. А там немного себе позволял вольности, больше ориентировался на его богатую мимику и темперамент. У Ришара достаточно низкий и приятный баритон, а я говорил немного визгливым голосом. Но вроде все легло органично. Актер он замечательный. Как-то, когда он снимался в России, лет 15 назад, я познакомился с ним.

Пьеру сказали, что я дублировал его, он спокойно к этому отнесся, знал, что в нашей стране идет много фильмов с его участием. Милый, славный и позитивный человек.

Я уже лет 8 не занимаюсь дубляжом, появилась какая-то аллергия на него. Озвучил ведь более 100 фильмов. Потом, закадровая работа тяжелая и неблагодарная, к тому же и оплачивается не очень. Вот когда приглашают на озвучивание звезд шоу-бизнеса, у них совсем другие гонорары, хорошие деньги. А актерам-профессионалам платят совсем другие. Сегодня хватает съемок вполне, сейчас снимаем новый сезон «Балабола», детектив «Порт», «Аист на крыше», очередной «Мосгаз» недавно закончил.

Кстати, голосом Александра Белявского говорит Пьер Ришар в фильмах «Невезучие», «Папаши», «Укол зонтиком». Актер озвучил более 300 героев в западных фильмах. Он сравнивал эту работу с трудом в закрытой шахте. Говорил, что это высший пилотаж в профессии. Коллеги вспоминают, что он чувствовал себя как рыба в воде во время озвучивания в студии, наверное, поэтому ему удавался каждый персонаж.

Родион Нахапетов — Ален Делон

кто в СССР озвучивал звезд зарубежного кино, озвучка в СССР
Фото
стоп-кадр из фильма «Тегеран-43»

– Я начал заниматься дублированием в 70-х годах параллельно со съемками в фильмах. Был молод, и это было полезно для меня как для актера, ведь тут ты должен не только пристально смотреть, как он смыкает губы, хохочет, а стараться проникнуть в него — что он хочет сказать своим молчанием или дыханием. Первая картина, в которой говорил за Алена Делона, — «Смерть негодяя». Сильный фильм. Помню, когда приглашали на кастинг на ту ленту, мне сказали, что выбрали меня, потому что похож внешне на Делона. Всегда важно было, чтобы возраст актера дубляжа и западного сильно не отличался.

Обычно мы не встречаемся с актерами, которых озвучиваем, а тут я приехал в Харьков на кинофестиваль, Делон был там гостем. Ему сказали: «Вот Родион Нахапетов — ваш голос в России». Он со мной начал говорить по-французски, я что-то отвечал, хотя ни слова не понимал, но все прошло доброжелательно. Переводчик передал, что Делон отметил, что мы с ним очень похожи.

Позже мы встречались не раз на каких-то мероприятиях, и Ален всегда говорил: «Вот мой голос в России». Раньше ведь в титрах картины писали имена и фамилии актеров дубляжа. Это была серьезная работа.

Озвучивал Делона в «Тегеране 43», еще во многих других фильмах. Говорят, что тембрально мне все удалось, я старался сохранять его манеру речи и рад этому.

Владимир Дружников — Жан Маре

кто в СССР озвучивал звезд зарубежного кино, озвучка в СССР
Фото
стоп-кадр из фильма «Фантомас»

Актер с харизматичной внешностью успешно сыграл в фильмах «Каменный цветок», «Сказание о земле сибирской», еще и в других картинах, а потом ушел в дубляж. И его голос зрители в конце 1960-х годов продолжали узнавать с экрана. Он говорил за Жана Маре в культовых фильмах о Фантомасе так, что казалось — это действительно голос французского актера. К слову, в трилогии о Фантомасе он еще дублировал и журналиста Фандора, которого тоже играл Маре, но прекрасно справился с задачей. Голоса этих героев совсем не похожи.

Серафима Холина — Софи Лорен

кто в СССР озвучивал звезд зарубежного кино, озвучка в СССР
Фото
стоп-кадр из фильма «Брак по-итальянски»

Внешне актриса запомнилась зрителям в маленьком эпизоде комедии Гайдая «Бриллиантовая рука» в роли модельера на показе со знаменитой фразой: «Брюки превращаются, превращаются брюки в элегантные шорты». Но голос ее у многих неразрывно связан с итальянской звездой Софи Лорен. Серафима Холина говорит за Лорен в фильмах «Брак по-итальянски», «Вчера, сегодня, завтра» и других. В один из приездов в Москву Софи Лорен посмотрела фильм с дубляжом нашей актрисы и сказала, что ей очень понравилась ее работа.

Владимир Кенигсон — Луи де Фюнес

Легендарная трилогия «Фантомас» произвела фурор на киноэкранах СССР. Главный герой, инспектор Жюв, говорит голосом Владимира Кенигсона — артиста театра и кино, народного артиста РСФСР, лауреата Сталинской премии первой степени. По всеобщему признанию, дубляж в его исполнении самый удачный. Говорят, что Луи де Фюнес был восхищен, когда увидел фильмы со своим участием в переводе Владимира Владимировича.

Не знал, что я такой хороший актер!» — пошутил тогда знаменитый француз.

Кенигсон озвучивал три серии жандармов и картины «Большая прогулка», «Человек-оркестр», «Оскар», «Ресторан господина Септима».

Кстати, озвучивал Луи де Фюнеса и Михаил Глузский. Французский комик говорит его голосом в фильмах «Жандарм в Нью-Йорке» и «Жандарм и инопланетяне», а также в «Маленьком купальщике».

Рудольф Панков — Адриано Челентано

кто в СССР озвучивал звезд зарубежного кино, озвучка в СССР
Фото
стоп-кадр из фильма «Укрощение строптивого»
кто в СССР озвучивал звезд зарубежного кино, озвучка в СССР
Фото
стоп-кадр из фильма «Легенды дубляжа»

Актер дублировал итальянскую звезду в фильмах «Блеф» и «Укрощение строптивого». Озвучка этих картин проходила на студии им. Горького. Итальянский язык быстрый, и сам Челентано чрезвычайно экспрессивный, поэтому Панкову необходимо было делать скороговористую речь. Панков решил для себя, что в «Блефе» Челентано простой, как русский деревенский парень, только нахальный. Поэтому в голос он добавил бесшабашности и немного дерзости. А вот в «Укрощении строптивого» Панкову непросто было передать в голосе эмоции Челентано в тот момент, когда перед ним возникает красивая девушка, а герой делает вид, что не замечает этой красоты. Но актер справился с задачей.

Николай Караченцов — Жан-Поль Бельмондо

кто в СССР озвучивал звезд зарубежного кино, озвучка в СССР
Фото
стоп-кадр из фильма «Чудовище»

На протяжении 12 лет Караченцов озвучивал ленты с участием Бельмондо. Его голосом французский актер говорит в фильмах «Страх над городом», «Частный детектив», «Труп моего врага», «Чудовище», «Профессионал», «Вне закона», «Одиночка». Николай Петрович приглянулся на кастинге тембром голоса и необыкновенной харизматичностью — этим они очень близки с Бельмондо. Только один раз, когда Каранченцов был плотно занят на съемках, Бельмондо начал дублировать Сергей Шакуров, актер все делал профессионально и правильно, но режиссеру показалось, что герой потерял свое обаяние. Возвратившись со съемок, Каранченцов озвучил и этот фильм.

Галина Чигинская — Катрин Денев

кто в СССР озвучивал звезд зарубежного кино, озвучка в СССР
Фото
стоп-кадр из фильма «Африканец»
кто в СССР озвучивал звезд зарубежного кино, озвучка в СССР
Фото
стоп-кадр из фильма «Легенды дубляжа»

Галина Евгеньевна уже больше полувека занимается дубляжом. Ее голосом говорят многие звезды мирового кино. Королева дубляжа озвучила практически все фильмы с Катрин Денев. Чигинская признавалась, что не она играет своих героинь, а другая актриса, но, если она не войдет в тот характер, который на экране, все будет слышно.

Ольга Гаспарова — Орнелла Мути

Актриса поначалу снималась в кино, а потом стала заниматься дубляжом. В конце 80-х годов озвучивание стало ее основной работой. Ее голосами говорят более 200 героинь. Один из самых удачных фильмов — «Укрощение строптивой», в котором Гаспарова дублировала центрального персонажа в исполнении Орнеллы Мути.

Жерар Депардье — Вадим Спиридонов

Советский актер озвучивал Депардье в фильмах «Невезучие» и «Папаши». Спиридонов тоже много снимался, к примеру, сыграл роль Васьки Чулкова в картине «Печки-лавочки».